Museu do Índio Portal Brasil CGU - Acesso à Informação
Trocar cores de fundo Fundo branco Fundo cinza Fundo marrom Fundo vermelho Fundo amarelo Fundo verde
KP_MXK_FT_jan2010_img_vitrine_jogos (53).jpg

Retorno de Mídia

Ikpeng

Novembro/2013

PROJETO DE DOCUMENTAÇÃO DAS LÍNGUAS E CULTURAS INDÍGENAS   

O projeto se propõe a documentar aspectos lingüísticos e culturais dos povos indígenas através de gravações de narrativas, cantos, discursos cerimoniais, etc, que serão organizados em um banco de dados. O projeto está formando dois jovens ikpeng, Kay e Amtenu, para atuarem como pesquisadores.

Nas oficinas de documentação eles aprendem a manusear programas computacionais de análises lingüísticas para transcrição e tradução de materiais de todos os gêneros de uso de fala que estão registrando na comunidade. Entre os programas de transcrição de áudio, o programa transcriber é o que tem mostrado mais estabilidade e facilidade de manuseio. Já foram transcritas as histórias: “Origem da flecha”, “Origem do artesanato”, “Como se faz borduna”, “História do mel”, “Seres espirituais” e “História do calango”. Foram também iniciadas as transcrições da “História do Omyo” e “Máscara de guerra”.

Os pesquisadores, ainda como atividades desenvolvidas na aldeia, registram em áudio, vídeo e fotografia o cotidiano da aldeia, entrevistas com moradores com as mais diversas funções dentro da comunidade Ikpeng.

O que é também importante para nós é ter agora, com o Museu do Índio, um lugar onde todo o material produzido por nós e por pesquisadores de fora, além do que está sendo feito com o PRODOCLIN, possa ser bem conservado para as futuras gerações, com regras de acesso e de uso estabelecidas por nós.

 

Saiba mais sobre o PRODOCLIN e o Projeto Ikpeng.

 Boletim0 55

     Foto: Christian Knepper

 

 

© Direitos reservados Museu do Índio - FUNAI